Перевод "air suspension" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение air suspension (эо соспэншен) :
ˈeə səspˈɛnʃən

эо соспэншен транскрипция – 33 результата перевода

A big one.
33-footer with air suspension and power jacks.
30,000 used, but you got that much for the clock, right?
Большущий.
10 метров, пневматическая подвеска, домкрат с силовым приводом.
Отдал за него 30 тысяч, но вы ведь столько и получили?
Скопировать
- Yeah.
The advanced air suspension is excellent.
It offers the smoothest ride possible.
- Да.
Передняя пневматическая подвеска - красота.
Сглаживает все неровности дороги.
Скопировать
'Because all of them had their good and bad points.'
The double-decker, aluminium body, air suspension, it should have potential here on the track.
But it is compromised in other ways.
Потому что все из них имели свои плюсы и минусы.
Двухэтажный автобус, алюминиевый корпус, газовые амортизаторы, это должно давать преимущество на дороге.
Но это компромисс для другого.
Скопировать
I intend to repeat the basic experiment of the vacuum which you've just seen several times on the same day: sometimes on the ground, sometimes on a rooftop.
because if the mercury rises higher when on the roof than on the ground, it means that the weight of the air
And no one, no one could pretend that nature abhors a vacuum more down here on the ground than up on the roof.
Я намереваюсь повторить основной опыт с вакуумом, который вы только что видели, несколько раз в один и тот же день, то на земле, то на крыше.
Вы увидите, что этот опыт убедителен, потому что, если ртуть поднимается на крыше выше, чем на земле, это означает, что вес воздуха есть исключительная причина взвешенного состояния ртути, определенно, больше воздуха здесь на земле,
И никто, никто не посмеет утверждать, что природа не терпит пустоты больше внизу, на земле, чем на крыше.
Скопировать
A big one.
33-footer with air suspension and power jacks.
30,000 used, but you got that much for the clock, right?
Большущий.
10 метров, пневматическая подвеска, домкрат с силовым приводом.
Отдал за него 30 тысяч, но вы ведь столько и получили?
Скопировать
- Yeah.
The advanced air suspension is excellent.
It offers the smoothest ride possible.
- Да.
Передняя пневматическая подвеска - красота.
Сглаживает все неровности дороги.
Скопировать
'Because all of them had their good and bad points.'
The double-decker, aluminium body, air suspension, it should have potential here on the track.
But it is compromised in other ways.
Потому что все из них имели свои плюсы и минусы.
Двухэтажный автобус, алюминиевый корпус, газовые амортизаторы, это должно давать преимущество на дороге.
Но это компромисс для другого.
Скопировать
What on earth are you doing?
Er, I've just, er... ..fitted the rack for the gas and air, and I had to check the tyres and the suspension
These things are a death trap really if they're not maintained properly.
Что это ты делаешь?
Я просто... установил раму для веселящего газа, надо было проверить шины и подвеску.
Такие вещи смертельно опасны, если за ними не следить.
Скопировать
Right, here we go.
Sport, sport suspension, air con is off.
Manual one.
Итак, начинаем.
Спортивный режим, спортивная подвеска, кондиционер выключен.
Ручная передача.
Скопировать
You don't have to use all of it all the time.
In a town, you can sit back, turn on the radio, put the suspension in bumpy road mode to make everything
Easy. 'It's not even especially big.'
Ты не должен использовать все возможности машины всё время
В городе ты можешь сесть поудобнее, включить радио Перевести подвеску в режим "Неровные дороги", чтобы сделать всё приятным И комфортным, перевести коробку передач в автоматический режим
Легко. Она даже не сильно большая.
Скопировать
"The volcanic eruption in Iceland is believed to have started on March 20th and has led to a worldwide transportation disaster.
The suspension of air traffic was in no way caused by America, which I love.
You have to believe me."
"Считается, что извержение вулкана началось 20 марта и привело к всемирной транспортной катастрофе.
Приостановка воздушного движения была не по вине Америки, которую я люблю.
Вы должны мне верить".
Скопировать
It moves around to suit its environment.
downforce, but as you go past 156mph, it starts to go back down a little bit, otherwise the weight of the air
Then you have the exhaust, which works with the rear diffuser to generate an area of low pressure into which the back of the car is sucked.
Она шевелится, чтобы приспособиться к окружающей среде.
Когда возрастает скорость, заднее крыло поднимается, чтобы вырабатывать больше прижимной силы, но как только Вы преодолеваете 251 км/ч, оно начинает слегка опускаться, иначе вес воздуха, проходящего над ним будет столь велик, что сломает подвеску.
Затем выхлоп, который работает вместе с задним диффузором, чтобы создать зону низкого давления, в которую засасывает заднюю часть машины.
Скопировать
- Now, the online community is up in arms about corporate greed And corruption - all those people on that plane dying,
The stock market crash - and the possibility Of the suspension of the nation's air travel...
The online group, citizens for liberty, is planning A massive hacking campaign to crash the websites Of new york city's largest corporations.
Теперь интернет сообщество бунтует из-за жадности корпораций, коррупции - столько человек погибло на этом рейсе.
Фондовый рынок обвалился, есть вероятность приостановки национального авиасоообщения.
Онлайновое сообщество, Граждане За Свободу, планирует обширную кампанию по обвалу веб-сайтов крупнейших корпораций Нью-Йорка.
Скопировать
Commander Jackson and recon crew have entered decompression chamber.
(now close all air portals.
Terry.
Коммандер Джексон и его команда Вошли в комнату декомпрессии.
Теперь закройте все воздушные порталы.
Терри,
Скопировать
Howdy.
Say, was that you who hit that piece of iron in the air just now.
Sure. I can do it any time I want.
- Привет.
- Это ты только что попал в железку?
- Конечно, я всегда попадаю.
Скопировать
Then I'll make a deal with you.
You throw it up in the air and if I hit it before it falls, the dollar's mine.
Well, you drive a hard bargain, pardner, but it's a deal.
- Тогда поспорим.
Ты кидаешь его вверх, и если я попаду в него до того, как он упадёт - доллар мой.
- Это невыгодная сделка, приятель, но пусть будет так.
Скопировать
-That's not New York...
-It's the Air Museum in Meudon, the most technological... What is it now?
-No... -What is it now?
— Так, это не Нью-Йорк.
Это авиамузей в Мёдоне.
— Так, а сейчас что?
Скопировать
Will that do?
Hands in the air!
- What is this?
- Всё так? - Конечно.
- Руки из карманов!
- В чём дело?
Скопировать
Radio, TV, even the wire services are cut.
It's like... it's like the town's hanging in mid-air.
- Mrs. Richie... - Yes?
Радио, телевидение, даже телеграфы вырубились.
Это так... Город, как-бы завис в воздухе.
- Миссис Ричи...
Скопировать
Why is the installation shut down? Where did everybody go?
They've all been transported to the district air base.
No telling what might happen to them here.
Ну, доктор Тэйлор, могу ли Я попросить Вам съездить обратно к Джексону?
Вместо долгого путешествия на велосипеде.
Вы конечно можете, Генерал. Спасибо, очень большое.
Скопировать
As for the Parisians who may be getting the picnic basket ready for a ride in the country they may as well stay home, go to the movies, or have a game of cards. Or listen to the radio.
I'll be on the air all day Sunday probably talking a lot of uninteresting nonsense.
So it's going to be a rainy Sunday, with wet roads everywhere.
Парижане, которые приготовили корзинки для пикника в надежде глотнуть свежего сельского воздуха, наверное, не правы, а правы те, кто останется дома или пойдет в кино, сядет за карты или проведет день с нами.
Мы будем развлекать вас в эфире до полуночи, вы услышите хорошую музыку, а периодически мы будем знакомить вас с новостями.
Как я уже сказал, ненастье нарушает планы людей, собирающихся выехать загород.
Скопировать
Imagine...
A balloon full of hot air, that is blown like a woman's soutane....
Alcibiade!
Вообразите...
Воздушный шар, наполненный горячим воздухом, раздутый как платье женщины....
Альчибиаде!
Скопировать
The scouts have detected no animals, artefacts or force fields of any kind.
Only peace, sunshine and good air.
You'll have no problems.
Зонды не обнаружили здесь ни животных, артефактов, ни каких-либо силовых полей.
Лишь покой, солнце и свежий воздух.
Никаких забот.
Скопировать
Now then, my dear niece...
little Countess, reared in silk and velvet by a French governess, ever managed to absorb, with only the air
And yet the spirit and gestures were precisely and inimitably Russian, which her uncle expected to find in her.
Ну, племянница...
Где, как, когда всосала в себя из русского воздуха зта в шелку и в бархате, Француженкой воспитанная граФинечка зтот дух, откуда взяла она зти приемы ?
Но дух и приемы были те самые, неподражаемые, русские, которых и ждал от нее дядюшка.
Скопировать
Did the HQ send a message?
Yes, someone's at the air field.
The enemy is ready.
Есть вести из штаба?
Да. наши люди на аэродроме.
Враги уже собрались.
Скопировать
Some rain wouldn't hurt.
At least it would cool the air.
Thank you, Frankie.
Дождик бы не помешал.
Хотя бы воздух стал более свежим.
Спасибо, Фрэнки.
Скопировать
Thanks.
Let's have some air.
Oh, I see you're reading one of my husband's books. Yes. I thought I should.
- Да, просто замечательно.
Спасибо. Хотя бы глоточек свежего воздуха.
Ого, смотрю, вы читаете одну из книг моего мужа.
Скопировать
Now, look.
That kid has plenty of fresh air, a good place to sleep, and 3 meals a day.
Now, what else does a kid need?
Сам посуди.
Мальчик всё время на свежем воздухе, у него есть приличная постель и пища три раза в день.
Что ещё нужно ребёнку?
Скопировать
I look at him, his eyes take me in, My heart goes into a spin.
He´s dark, with an intelligent air, Streaks of grey in his hair, Like a shepherd or troubadour.
It was like a concerto overture.
Я смотрела на него, его глаза меня захватили, мое сердце закружилось.
Загорелый, от него веет интеллигентностью, его волосы отливали серебром, как у пастуха или трубадура.
Это как концертная увертюра.
Скопировать
Ride, ride, ride!
Ride on air... No stress, no cares.
For all tastes.
Вперед, вперед, вперед!
Летите по воздуху... без забот и без хлопот.
На все вкусы.
Скопировать
- Undoubtedly.
With the systems out, we'll only have enough air and heat...
Get Scotty, some antigravs and meet me in Engineering.
- Несомненно.
После отключения систем воздуха и тепла хватит...
Нужен Скотти и антигравы. Встречаемся в инженерной рубке.
Скопировать
Splendid.
That means there'll be a fine old gale of fresh air blowing along the old shaft any time now.
Ah!
Роскошно.
Это означает, что будет прекрасная мощная струя свежего воздуха, дующего вдоль старой шахты все время.
Ах!
Скопировать
After what's happened here - he must be blind.
Well, he's a scientist and a bit inclined to have his head in the air.
You know what they're like.
После того, что произошло здесь - он должен быть слепым чтобы не понимать.
Ну, он ученый и немного витает в облаках.
Вы знаете как это бывает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов air suspension (эо соспэншен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы air suspension для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эо соспэншен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение